用户名: 密码: 企业 个人
当前位置:89学习网教育资料学习方法英语知识大全易错分析:英语中12个典型的中国式错误» 正文

易错分析:英语中12个典型的中国式错误

[07-25 15:50:41]   来源:http://www.89xue.com  英语知识大全   阅读:9733
摘要:11. 我没有经验。误:I have no experience。正:I don't know much about that。提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。12. ——这个春节你回家吗?——是的,我回去。--Will you be going back home for the Spring Festival?误:--Of course!正:--Sure. / Certainly。提。
易错分析:英语中12个典型的中国式错误,标签:英语,http://www.89xue.com

  11. 我没有经验。

  误:I have no experience。

  正:I don't know much about that。

  提示:I have no experience这句话听起来古里古怪,因为您只需要说那方面我懂得不多,或者这方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area。

  12. ——这个春节你回家吗?

  ——是的,我回去。

  --Will you be going back home for the Spring Festival?

  误:--Of course!

  正:--Sure. / Certainly。

  提示:以英语为母语的人使用of course的频率要比中国的学生低得多,只有在回答一些众所周知的问题时才说of course。因为of course后面隐含的一句话是“我当然知道啦!难道我是一个傻瓜吗?”因此,of course带有挑衅的意味。在交谈时,用sure或certainly效果会好得多。同时,of course not也具挑衅的意味。正常情况下语气温和的说法是certainly not。


上一页  [1] [2] 


Tag:英语知识大全英语学习方法 - 英语知识大全